Juan Gabriel López Guix and Pere Lluís Font win the National Translation Awards

Juan Gabriel López Guix (Tangier, 1959), literary translator of more than a hundred books -and numerous articles in La Vanguardia from 1988 to today- and professor at the Faculty of Translation and Interpretation of the Autonomous University of Barcelona, ​​has been awarded the National Prize for the Work of a Translator 2022 "for his extensive and brilliant career" and his translation of "paradigmatic works of literature, mainly Anglo-Saxon, such as Alice in Wonderland".

NewsEditor
NewsEditor
03 October 2022 Monday 21:50
6 Reads
Juan Gabriel López Guix and Pere Lluís Font win the National Translation Awards

Juan Gabriel López Guix (Tangier, 1959), literary translator of more than a hundred books -and numerous articles in La Vanguardia from 1988 to today- and professor at the Faculty of Translation and Interpretation of the Autonomous University of Barcelona, ​​has been awarded the National Prize for the Work of a Translator 2022 "for his extensive and brilliant career" and his translation of "paradigmatic works of literature, mainly Anglo-Saxon, such as Alice in Wonderland". The same jury has awarded the National Prize to the Best Translation of 2022 to the philosopher and theologian Pere Lluís Font (Pujalt, 1934) for the translation of 'Pensaments i opuscles' by Blaise Pascal (Editorial Adesiara).Both prizes, awarded by the Ministry of Culture, are endowed with 20,000 euros.

The jury recognized Juan Gabriel López Guix “for his extensive and brilliant career, not only in terms of its quality, but also for his excellent and careful documentation and research work. A career in which he has been able to successfully deal with special complexities, such as those related to linguistic variation and the creative and playful uses of language”.

In addition, the jury underlines that it has translated "paradigmatic works of literature that have contributed and will contribute to the creation of readers thanks to the enormous quality of their work. For being a recognized trainer and teacher of translators, as well as for his activism in favor of translation and the recognition of the rights of the literary translator”.

For its part, the jury chaired by María José Gálvez Salvador, General Director of Books and the Promotion of Reading at the Ministry of Culture, has proposed Pere Lluís Font's translation of Pascal's 'Pensaments i opuscles' “for the excellent linguistic quality and for the rigor and solidity of his work and study that represents an outstanding critical edition of this work by Pascal, with a great critical apparatus and a magnificent preliminary study”.

In addition, he pointed out that "the translation, in addition to the previous annotations already made in the introduction, contains multiple footnotes that guarantee the work of high dissemination and make it easier for the general public to read this essential work of a classic of thought French philosophical.

López Guix holds a degree in Geography and History from the University of Barcelona, ​​a Master in Translation and Studies from the Autonomous University of Barcelona and has been engaged in literary translation since 1986 from English, French and Catalan. Since 1994 he is a tenured professor at the Faculty of Translation and Interpretation of the Autonomous University of Barcelona. He has translated and published some 120 books ranging from the contemporary novel to biography, the child and juvenile universe, essay, science, art or philosophy, translating mainly from English. He has translated in collaboration with Jordi Savall songs and musicological articles. In addition, he has published numerous articles and book chapters on translation, and has worked in favor of the visibilization of translation and the recognition of the rights of the literary translator.

For his part, Font, a philosopher and theologian, has been a professor of History of Modern Philosophy and Philosophy of Religion at the Autonomous University of Barcelona and a member of the Col·legi de Filosofia. He has co-directed the collection of Philosophical Texts of Laie and Edicions 62. He has been vice president of the Board of Trustees of the Joan Maragall Foundation and is an emeritus member of the Philosophy and Social Sciences section of the Institut d'Estudis Catalans and a full member of the Real Academia de Buenas Barcelona letters.

He has translated René Descartes' Discourse on Method into Catalan and has been in charge of the Catalan edition, with introductions and notes, of works by Michel de Montaigne, Baruch Spinoza and Immanuel Kant. Christianity and modernity can be mentioned among his latest publications. For a modern inculturation of Christianity (Cruïlla, 2016), Immanuel Kant. Six essays and a dialogue from the grave (Arpa, 2016) and the Thoughts and pamphlets. In 2003 he received the Cross of Sant Jordi and in 2005 he was named an honorary doctor by the University of Lleida.

Comments

Warning!

You have to login for comment. If you are not a member? Register now.

Login Sign Up